dehgani.persianblog.ir
Mahmoud Dehgani روزنوشت های محمود دهقانی 
نويسندگان
لینک دوستان

بنا به گزارش خبرگزاری ايرنا آقای دکتر غفوری آشتيانی کارشناس زمين لرزه اعلام کرده اند وضعيت گسل های تهران نسبت به گذشته تغييری نکرده است. اين گزارش برای مردم هراسان ايران که اعتماد خود را بکلی از دست داده اند کافی نيست. نکته ی قابل بحث اينکه آيا وقت آن نرسيده است که در کشور دولت سايه تشکيل شود و اعضای دولت سايه در نقاطی دور از پايتخت متمرکز باشند تا اگر زمين لرزه ای پايتخت را ويران کرد شيرازه و زهوار اين کشور کوهستانی پهناور از هم نپاشد و در آن هرج و مرج بوجود نيايد. ؟ کفتارهای بين المللی هميشه به ايران چشم طمع داشته اند و تاريخ اين کشور مملو از هجوم بيگانگان در شرايط های بحرانی و ضعف  بوده است. آيا نوبت آيند نگری و پيش بينی پس از سال ها بی تفاوتی فرا نرسيده است تا از مرگ و مير های پی در پی سانحه های هوائی و دريائی و برخورد قطار و مرگ در زير آوار جلوگيری شود. ؟ پس از چهارمين کنفرانس بين المللی زلزله شناسی و مهندسی زلزله مقالات سخنرانان کليدی کنفرانس به قيمت ۵۰۰۰۰ ريال برای يک CD و ۱۵۰۰۰۰ ريال برای يک کتاب به ليست داروهای اعصاب ملت اضافه شد. مسئوليت خريد و پخش گسترده ی آنرا بايد دولت بعهده بگيرد و با مليون ها نوار ويدئو و CD و کتاب مجانی در سرتاسر کشور پر از نفت و گاز و ثروت آگاهی و راه و چاره ی ملی را بالا ببرد. با توسعه ی فناوری ساختمان و مقاوم سازی ساختمان های موجود در برابر زمين لرزه می شود از مرگ ملت جلوگيری کرد. می شود با تاسيس دانشکده ای ويژه ی ساختمان و زمين لرزه در استان های کشور تلفات جانی و مالی را به حد اقل رساند. محمود دهقانی

[ جمعه ٢٢ خرداد ۱۳۸۳ ] [ ٧:۳۱ ‎ق.ظ ] [ ]

پژوهشگر سرشناس روشن رحمانی استاد دانشگاه دولتی ملی تاجيکستان کتابی به زبان روسی و به زبان و الفبای سرليک تاجيکی در شهر دوشنبه پايتخت جمهوری تاجيکستان منتشر کرده است که کاری بسيار با ارزش در عرصه ی تاريخ و نشر پژوهش افسانه های تاجيکستان و ايران و افغانستان است. برگردان اين کتاب را انتشارات نويد شيراز به چاپ رسانيده و خواننده را با مفاهيم افسانه ها و شيوه ی زبان فارسی-تاجيکی متداول در کشورهای آسيای ميانه و از جمله تاجيکستان آشنا می کند. پژوهشگر ارجمند روشن رحمانی در پيشگفتار کتاب خود يادآور شده اند که از مفهوم فولکلورشناسی و همچنين ادبيات شفاهی که ورد زبان پژوهشگران جهان است نيز استفاده کرده است.او در مورد افغانستان معتقد است که به استثنای رساله های دکترای اسدالله شعور و ظريف صديقی که در شهر دوشنبه منتشر شده اند اثرهای تحليلی و آکادميک (دانشگاهی) ديگری دنبال نشده است.تنها اثر پژوهشی در مورد افسانه های ايرانی نيز از جانب پژوهنده ی آلمانی اولريش مارزولف تحت عنوان طبقه بندی قصه های ايرانی (تهران۱۳۷۱) با خصوصيات متن شفاهی فارسی رايج در ايران طبق کاتالوگ تامسون تاليف شده است. روشن رحمانی می گويد واقعه های تاريخی در اوايل قرن بيستم ما را به گونه های مختلف از همديگر دور ساخته است. اما دگرگونی های کنونی قرن بيست و يکم ما را وادار می نمايد تا گذشته و امروز فرهنگ مشترک خود را بررسی کرده و ادبيات عاميانه را فولکلورشناسانه تحقيق و تحليل نمائيم. روشن از محققانی همچون ديميتری ليخايچوف روسی و فولکلورشناسان مشهور آلمانی يعنی برادران گريم مثال آورده است که بايد مرکزی ساخت تا در آنجا زبان. فولکلور. زندگی. سنت. رسم. آئين و هنر مردم ثبت گردد. نمونه ی زيبائی را که روشن به دنبال پژوهش خود در سفر به جزيره ی قشم ايران با آن مواجه شده است واژه ی چيچيکا است که به معنی افسانه در آن جزيره برزبان ها جاری است. کتاب پژوهشی روشن رحمانی از Bibliography (کتاب شناسی ) منابع و متون بسيار موثقی برخوردار است که کار پژوهشگران را در اين راستا آسان می کند. محمود دهقانی

[ دوشنبه ۱۸ خرداد ۱۳۸۳ ] [ ۸:٥٥ ‎ق.ظ ] [ ]

جايزه ی ادبی فرانسواز گاليمار يونسکو که هر سال به نويسنده ای از کشورهای جهان تعلق می گيرد به همت و تلاش آقای دکتر احسان نراقی و به درخواست او از موسسه ی انتشاراتی گاليمار فرانسه پايه گذاری شده است. اين هم ميهن انساندوست که پيش از انقلاب و پس از پيروزی انقلاب در هر دو نظام به خاطر عقايد سياسی اش در ايران زندانی بوده است پس از رهائی از زندان عضو برجسته سازمان فرهنگی يونسکو شد. دکتر نراقی با شناختی که از ادبيات جهان دارد و همچنين با نفوذش در ميان اديبان و روشنفکران جهان بويژه در اروپا توانست خانم فرانسواز گاليمار و موسسه اش را ترغيب نمايد تا با بخشی از ثروت آن موسسه در سازمان فرهنگی يونسکو جايزه ای اختصاص داده و هر سال به نويسنده ای اهدا کنند. لازم به يادآوری است که گاستون گاليمار بنيانگذار موسسه ی بزرگ و معروف انتشاراتی گاليمار پدر بزرگ خانم فرانسواز گاليمار بود که هم اکنون بخشی از ثروت به جا مانده اش را در اين کار فرهنگی و جهانی به کار بسته اند. تاکنون مدت شش سال است که اين جايزه به برندگان آن داده می شود. اولين جايزه ی فرانسواز گاليمار يونسکو را ماری ناديانی بخاطر رمان به يادماندنی اش زن جادوگر برد. جايزه ی ديگری نيز به اريک فانی نويسنده ی رمان کشتيرانی بر دريای بارانی تعلق گرفت. در سال ۱۹۹۸ پيش از اهدای نخستين جايزه ی فرانسواز گاليمار يونسکو دکتر نراقی در نطق خود اعلام کرد که اين جايزه هر سال به يکی از زبان های جهان داده خواهد شد و بدينسان از معدود جوايزی است که به نويسندگان همه ی زبان ها و به پاس تلاش پيگير کسانی که برای آزادی و مردم سالاری و صلح جهانی قلم می زنند اهدا می شود. محمود دهقانی 

[ پنجشنبه ٧ خرداد ۱۳۸۳ ] [ ٥:٠٠ ‎ق.ظ ] [ ]
.: Weblog Themes By Iran Skin :.

درباره وبلاگ

موضوعات وب
 
صفحات اختصاصی
آرشيو مطالب
RSS Feed